Раскаяние

Ветер веткой рябины
В окно мне тревожно стучится,
Ночь темна, спать пора,
Только мне почему-то не спится.

На стене твой портрет, изменений в нём нет,
Заставляю себя улыбнуться,
Хоть прошло много лет, но я помню ответ,
Почему ты не можешь вернуться.

Если б снова начать, повернуть время вспять,
Знаю, я бы не стала кичиться,
Теперь поздно пенять и себя истязать,
Что тогда не смогла подчиниться.

Есть мужское начало, есть женская честь,
И у каждого есть чем гордиться,
Но ведь жизнь — то одна, их не пять и не шесть,
И кто это поймет – покорится.

Жизнь течет как вода, до сих пор я одна,
Жизнь другая во сне мне лишь снится,
Лодка в море, гроза, ветер рвет паруса,
Знаю, что может с ней приключиться.

Слышу, ветер свистит все сильней и сильней,
А рябина в окно не стучится,
Может ветер — нахал, ветку ей обломал,
И она хочет с ним распроститься,

Или к дубу она, я завидую ей,
Покорившись, смогла прислониться.

Где ж теперь тот мой дуб,
Что был мил мне и люб,
Что б смогла за него ухватиться,

Пусть он стар, весь иструх,
Пусть он слеп стал и глух,
Я хочу перед ним извиниться.

Автор: Илья Чернов; Сайт: http://www.mir-poezii.com

Любовь, как времена года

Весна – свисают с крыш сосульки,
Пригреет солнце, и капель,
Как будто в детские свистульки,
Любовную выводит трель.

И лишь трава зазеленеет,
Короче ночь, длиннее день,
И в сердце юном чувство зреет,
И мне в любовь играть не лень.

Приходит лето, солнце греет,
И согревает в жилах кровь,
Но душу солнце не согреет,
Согреет душу лишь любовь.

Стоит любовная жара,
Уж подрастают сын и дочь,
В душе и теле та пора –
Любить готов и день и ночь.

Наступит осень золотая,
Короче день, длиннее ночь,
И я, в любовь с тобой играя,
Подумать о душе не прочь.

Штык раньше был наперевес,
Теперь всё чаще смотрит в землю,
Помочь бы мог ещё прогресс,
Но я в любви прогресса не приемлю.

Земля остынет, лист опавший,
Покроют белые снежинки,
Сезон окончен, я уставший,
Давно отпраздновал обжимки.

Зима любви остудит пламя,
Ты спрячь в сундук своё бикини,
Как в трауре поникло знамя,
Я не боец в любви отныне.

Автор: Илья Чернов; Сайт: http://www.mir-poezii.com

Крепкий орешек

Пять копеек на сдачу
Ты дала мне в буфете,
Бросил я на удачу
В воздух денежку эту.

Загадал я на счастье –
Точно, выпала решка,
Только ты оказалась
Очень крепким орешком.

Буфетчица, буфетчица,
Какая ж ты прелестница,
Курносый нос в веснушках,
Кудряшки в завитушках,

На платьице в горошинку,
Повязан фартук беленький,
Ты словно персик спеленький,
Запала в глаз порошинкой.

Я часто стал ходить в буфет,
Дарил коробки ей конфет,
В душе надеясь на удачу,
Но ты всегда давала сдачу.

Лишь по прошествии трех лет,
Принёс ей роз большой букет,
Друзья, простите что я плачу –
Она забыла дать мне сдачу.

Буфетчица, буфетчица,
Теперь моя прелестница,
Всё тот же нос в веснушках,
Кудряшки в завитушках,

Но платье — подвенечное,
На нём фата наброшена,
Теперь уже навечно,
Ты глаз моих порошина.

Автор: Илья Чернов; Сайт: http://www.mir-poezii.com

Зов любви

Мне снился сон: я на охоте,
Повсюду буйствует весна,
Пичужка всякая в охоте,
И щуку радует блесна.

Шагаю лесом, как красиво,
Кругом такая благодать,
Вот утки крякают игриво,
А мне не хочется стрелять.

В дерев зелёном обрамленьи,
Лесное озеро стоит,
И с ветки в сером опереньи,
Кукушка в озеро глядит.

Решил не упускать я случая
И загадал: сколько мне жить,
Но под ногами ветвь скрипучая
Хотела жизнь мне сократить.

Но зов любви был столь силён,
Она так страстно куковала,
Что жизни срок мне был продлён,
Она меня не замечала.

Она была настолько глупа,
Что мне бессмертие грозило,
Ещё б немного, баба в ступе,
Меня б красой своей сразила.

И спрятав жизнь мою в яйцо,
Его подбросила бы утке,
Нет, изменив своё лицо,
Жить не хотел я и минутки.

Проснулся в страхе я тогда,
След от слезинки на подушке,
С тех пор я больше никогда
Жизнь не вверял свою кукушке.

Автор: Илья Чернов; Сайт: http://www.mir-poezii.com

Вещий сон

Ночью мне приснился дивный сон,
Будто бы я в живопись влюблён,
И купил на вернисаже холст,
На котором разведённый мост.

Ты стоишь на левом берегу,
В кофточке сиреневой своей,
Там цветут ромашки на лугу,
И выводит трели соловей.

Ну а мне достался берег правый,
Я лежу, и в сердце моём рана,
Подо мною стелется стерня,
В небе кружит стая воронья.

Вот проснулась ты любовь моя,
Кофе я в постель тебе принёс,
И, в душе обиду затая,
Прямо задаю тебе вопрос.

Отвечала ты, в глаза не глядя,
Лишь рукой подушку мою гладя:
«То была идея не моя,
Лишь работу оплатила я».

Я спросил у автора картины,
Статного, красивого мужчины,
Мог бы он одним мазком небрежным,
Мост соединить и дать надежду.

Он картины пояснил сюжет:
«Вот, смотри, здесь куст сирени пышный,
И к нему протоптан мною след,
Понимаешь? Ты здесь третий, лишний».

Автор: Илья Чернов; Сайт: http://www.mir-poezii.com

БЛАГОЙ СОН

Кресты ложила в три перста,
Молитву длинную читала,
Молила слезно у Христа,
Мою любовь вернуть благала.

Но это был всего лишь сон,
Всего лишь сладкое мгновенье,
Сердца, что бились в унисон,
Теперь желали только мщенья.

Причину я могу назвать:
Она банальна – это ревность,
Ты мне не стала доверять,
И я не верил в твою верность.

Проснулся я, проснулась ты,
И я молчал, и ты молчала,
Рукой коснулся наготы,
И ты мне тем же отвечала.

И это был уже не сон,
Настало истины мгновенье,
Сердца вновь бились в унисон,
И не желали больше мщенья.

И я тебя поцеловал,
И ты меня поцеловала,
Сбывался сон, что я видал,
И понял я, что ты видала,
Такой же точно дивный сон,
Но только я, не ты благала,
Твою любовь вернул чтоб он.

Автор: Илья Чернов; Сайт: http://www.mir-poezii.com

Гвоздики

Любимой я цветок послал,
Он был и свеж и ярок,
Но не велел передавать,
Кто шлет его в подарок.

На танцах вечером взглянул
Я на нее несмело –
Она была в моем венке
И на меня смотрела.

Перевод: Е. Витковского; Сайт: http://www.mir-poezii.com

Святая святых

Когда, дрожа стыдливо, два созданья
Прильнут друг к другу, слившись воедино,
Когда любовь, которая невинна,
Их сблизит, а не жажда обладанья,

Тогда миры скрестятся в мирозданье,
Природа обнажит свои глубины
И брызнет ключ из самой сердцевины
Людского «Я» — источник созиданья.

Что в женском сердце теплилось под спудом,
Что дух мужчины исподволь питало,
Должно смешаться — Красота их сплавит.

И бог, завороженный этим чудом,
Свое бесплотно чистое начало
И образ свой в их двуединстве явит.

Перевод: К. Азадовского; Сайт: http://www.mir-poezii.com

Беспредельно тебя люблю я…

Беспредельно тебя люблю я,
Не прожить без тебя и дня;
Золотое кольцо куплю я
Все в дорогих камнях.

Цветы, что манят, сверкая,
В горы пойду искать
И буду, тебя лаская,
В локоны их вплетать.

Пройду я простор безбрежный,
Заставлю всех птиц прилететь
И, славя стан твой нежный,
Звенеть, щебетать и петь!

Перевод: А. Гугнина; Сайт: http://www.mir-poezii.com

Она любви искала…

Она любви искала
В неведомых краях,
По всей земле искала,
В пустынях и в морях,
В нехоженых лесах.

Три пастуха, три града
Дарили ласки ей.
Жена трех королей,
Она любви искала,
Но не встречалась с ней.

Она домой вернулась.
Перед ее дворцом
Старик стучался в двери.
И золотым кольцом
Насквозь пробил он двери.

— Что надо вам у нас?
— Прошло уж тридцать лет
С тех пор, как я вас знаю.
— И я узнала вас.
— Я жду вас каждый час.

— Теперь ваш волос сед!
— Я жду вас тридцать лет.
Дадите ли мне руку?
— На ваших – крови след!
— Стучусь я тридцать лет.

Перевод: М. Квятковской; Сайт: http://www.mir-poezii.com