Она любви искала…

Она любви искала
В неведомых краях,
По всей земле искала,
В пустынях и в морях,
В нехоженых лесах.

Три пастуха, три града
Дарили ласки ей.
Жена трех королей,
Она любви искала,
Но не встречалась с ней.

Она домой вернулась.
Перед ее дворцом
Старик стучался в двери.
И золотым кольцом
Насквозь пробил он двери.

— Что надо вам у нас?
— Прошло уж тридцать лет
С тех пор, как я вас знаю.
— И я узнала вас.
— Я жду вас каждый час.

— Теперь ваш волос сед!
— Я жду вас тридцать лет.
Дадите ли мне руку?
— На ваших – крови след!
— Стучусь я тридцать лет.

Перевод: М. Квятковской; Сайт: http://www.mir-poezii.com

От слез мои губы завяли…

От слез мои губы завяли,
Лобзания не родились…
Несжатое поле печали,
Желаний забытая высь!

Все время то скука дождей,
То снежная гладь на полянах.
Из воспоминаний туманных,
В душе притаившись моей,

Два волка глаза устремили
На жертвы и молча глядят
На кровь убиенных ягнят,
Схороненных в снежной могиле.

И светится только луна
В печали своей монотонной,
И в холоде осени сонной
Спит страсть, голодна и больна

Перевод: Ю. Денисова; Сайт: http://www.mir-poezii.com

Оранжерея скуки

О, синей скуки в сердце тленье,
Когда в рыданиях луны
Мои мечты просветлены
Прозрачной синевой томленья!

Той синей скуки гладь светла,
Как мир оранжереи сонной,
Где в глубине темно-зеленой
В квадратах света и стекла

Видны огромные растенья
Чьи тени, странно продлены,
Оцепенели, словно сны,
На розах страстного смятенья,

И волны, полнясь в тишине,
Слились с луною в небе млечном
В одном рыданье — синем, вечном
И монотонном, как во сне.

Перевод: М. Квятковской; Сайт: http://www.mir-poezii.com